注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

男人如山

四海之内皆兄弟,真的吗,你相信吗?

 
 
 

日志

 
 
关于我

有些博友来踩,并留言叫去他博客看看,但又不给我开放,真是无奈,我不能进去,不是我不愿意去,请别怪我!

网易考拉推荐

《更高层的领导》读后  

2009-03-14 11:45:41|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
《更高层的领导》(作者 【美】肯 布兰佳 翻译 张静) 
我购买本书,是在看了作者《一分钟经理人》,《一分钟道歉》之后买的,应该说是喜欢作者的文风,作者的思路,作者简炼的语言,作者提出问题和解决问题的方法,这些方面的综合才喜欢上作者的书,但《更高层的领导》实在令我失望,语言臃长,生硬,别扭,不明确,看了让人难受。 
我没有把本书看完,只看了个大半,就觉得有话要说。 
第一, 不知道为什么把Vision翻译成“愿景”,可能是我没文化,我真不知道中文“愿景”的意思,也不知道“愿景”这个词什么时候开始流行的。我看了半天,硬是没看懂。 
第二, 在P022中,有一段话,“杰西……,她从500多个领导者的团队成员那里收集了信息,其结果是引人注目的,那些具有很强愿景和领导力的领导者……。”我们来看看“她从500多个领导者的团队成员那里收集了信息”,这句话到底是什么意思?是从500多个团队的领导人那里收集的信息呢,还是从500多个团队中收集的信息?如果从500多个团队的领导人那里收集的信息,那这些信息的代表度就很低,500多个领导人可能来自一个团队。比如,这500多个团队的领导人都来自安利公司。另外“很强的愿景”看得也很模糊。 
第三, “三底线”说法值得商榷,我没有看到原文,我觉得可能是“三基线”比较恰当。 
第四, “成为选择的提供者;成为选择的雇佣者;成为选择的投资者”也看得我一头雾水,我认为翻译成“选择成为提供者;选择成为雇佣者;选择成为投资者”更容易理解些。 
这些是我读这本书的感受,不知道是原著就是这样令人费解呢,还是翻译的问题,真令人失望。
  评论这张
 
阅读(32)| 评论(3)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017